Board logo

标题: 銀英伝日常用語集(翻译版) [打印本页]

作者: 南光坊天海    时间: 2006-9-4 11:52     标题: 銀英伝日常用語集(翻译版)

银英传日常用语集

民間人
1.非战斗员,一般民众
2.自己是好也罢不好也罢,总之情况不一般的时候,用来表示强调而使用的用语。


敬称的第二人称。代名词和冠词按照第三人称复数。

貴官
同样是敬称的第二人称。『卿』是带有贵族的意味,而这个是带有平民的特征。

小官
第一人称,也就是自己。要设法说出那些麻烦的话,因而说了“オレ”、“僕”之类的话,于是急忙改正的事例不断出现。

玉砕
对离开这个世界上司可能没有什么遗憾,但对被牵连进来的部下却是一个很大的麻烦。

元帥
原来主要是指总司令官的称号,在银英传中作为一个军阶。在原意中是指“很有能力很伟大的人”,但在游戏中是“在那以上是无能的人”的标志。

中将
本来应该是“伟大的”,但是特别在罗严克拉姆体制下,除一部分外都是“杂鱼”(没用的人)。

皇帝[カイザー]
莱茵哈特•冯•罗严克拉姆


弗里茨•约瑟夫•毕典菲尔特


宇宙中有几千亿的“犬”存在,这里是指“奥贝斯坦的狗”(达尔马提亚种的老狗)。

天才
只被允许形容皇帝莱茵哈特•冯•罗严克拉姆。




欢迎光临 MSG-模导大战 (http://www.jpsfm.net/forum/) Powered by Discuz! 7.2